تجربه متفاوت گیلکی ها در "خرس و خواستگاری"

۳۰ تیر ۱۳۹۵ ساعت : ۱۵:۲۵
تجربه متفاوت گیلکی ها در "خرس و خواستگاری"

نمایش "خرس و خواستگاری" نوشته آنتوان چخوف که با گویش گیلکی اجرا می شود، از 25 تیر ماه در رشت روی صحنه رفته و مشتاقان جوان گیلانی را به سالن تئاتر دکتر رحمدل این شهر کشانده است. این نمایش که به کارگردانی و تهیه کننندگی «محمدحسن معجونی» اجرا می شود، خنده را بر لبان تماشاچیان نشانده و نسل جوان را با لبخند رضایت از سالن تئاتر بدرقه می کند.

اگرچه تمام صندلی های سالن کوچک دکتر رحمدل در مجتمع فرهنگی و هنری خاتم الانبیا (ص) رشت را جوانانی پر کرده اند که خود به زبان گیلکی سخن نمی گویند اما به نظر می‌رسد با شنیدن اصطلاحات اصیل گیلگی و ترکیب آن با طنز نمایشنامه نویس مطرح روس، لحظات خوشی را در سالن تئاتر پشت سر می گذارند.

یکی از تماشاچیان نقل می کند: اجرای بازیگران جوان تئاتر با تسلط فوق العاده ای که بر روی زبان گیلکی داشتند قابل تحسین است.

تماشاچی دیگری از تجربه جدید تماشای تئاتر به زبان گیلکی احساس رضایت می‌کند و می‌افزاید: ما در خانه گیلکی سخن نمی‌گوییم اما شنیدن شیرینی زبان گیلکی با اجرای این تئاتر برایم خاطره انگیز شده است چرا که مادربزرگم را به یادم آورد که بسیاری از اصطلاحات به کار رفته در این تئاتر را او نیز در حرف های روزمره اش به کار می‌برد.

بلیط ها به طور اینترنتی فروخته شده و سالن پر است از تماشاچیان. اگرچه وعده گروه این است که روزهای پنج شنبه و جمعه دیگر خبری از فروش اینترنتی نباشد و تمامی بلیط های سالن پای گیشه سالن فروخته شود اما علاوه بر آنچه که اجرای نمایشنامه چحوف به زبان گیلکی نسل جوان شهر رشت را به سالن تئاتر کشانده است، حضور محمدحسن معجونی هنرمند مطرح تئاتر کشور نیز به عنوان کارگردان و تهیه کننده این تئاتر، در استقبال جوانان تاثیر بسزایی داشته است.

 او از استقبال جوانان و نتیجه کار احساس رضایت می کند و معتقد است انتخاب سالن کوچک تئاتر دکتر رحمدل نسبت به استقبال جوانان، به دلیل این مهم بوده که ارتباط نزدیکی بین تماشاچیان و بازیگران بر روی صحنه ایجاد شود و صمیمیت بین تماشاچی و تئاتر، بر قرابت زبانی موجود در نمایش می افزاید.  

معجونی که ساکن رشت شده است و قصد دارد آموزش تئاتر را در گیلان پی بگیرد می‌گوید: کیفیت اجرا و تماشاکردن تئاتر همواره بر کمیت آن اولویت دارد و انتخاب سالن کوچک دکتر رحمدل با وجود کوچکی اش این کیفیت را برای گروهم و من تضمین کرد.

وقتی از معجونی از تجربه اجرای تئاتر به زبان گیلکی می‌پرسم از مخالفت‌هایی سخن می‌گوید که از طرف خود هنرمندان بوده است.

او می‌افزاید: به دلیل اینکه در بسیاری فضاهای نادرست از زبان گیلکی به طور طنز بی‌اهمیت استفاده شده است، این شجاعت و یا جسارت در برخی از بازیگران وجود نداشت که بپذیرند می‌توان تئاتری از چخوف را با زبان گیلکی اجرا کرد و به موفقیت نیز رسید.

معجونی در ادامه افزود: البته انتخاب نمایشنامه چخوف به دلیل تاریخچه ارتباطی که بین روسیه با رشت و گیلان نیز وجود داشته است صورت گرفته و اجرای تئاتری که حال و هوای مشترکی با رشت دارد آن هم با زبان گیلکی تجربه ای بود که صورت گرفت و نتیجه آن برایم رضایتبخش است.

معجونی معتقد است نمایشنامه "خرس و خواستگاری" زبانی روان دارد که به دور از تکلف، طنز چخوف را نشان می‌دهد علاوه بر این، روانی و نرمی زبان گیلکی به همراه اصطلاحات شیرین‌اش و همینطور کنش هایی که در این نمایشنامه از سوی بازیگران صورت می‌گیرد سبب شده است که بخش کمدی نمایشنامه بیشتر نمایان شود.

به عقیده معجونی به همین دلیل است که تماشاچیان در سالن قهقهه می‌زنند و با لبخند از سالن نمایش خارج می‌شوند.

او اصراری بر اجراهای مجدد نمایشنامه های مختلف به زبان گیلکی ندارد و می‌گوید: ممکن است در صورتی که نمایشنامه ای قابلیت برگردان به زبان گیلکی را داشته باشد و پیش بینی شود که موفقیت خواهد داشت، این فضا را مجددا تجربه کند.

این کارگردان تئاتر از آموزش تئاتر در شهر رشت و دغدغه اش برای رشد و اجرای تئاتر در این شهر و از ظرفیت‌های جوانان گیلانی در این حوزه سخن می‌گوید.

این بازیگر و کارگردان اظهار می کند: بدنه تئاتر تهران اکثرا از هنرمندان شهرستانی شکل گرفته است و در آینده علاوه بر اینکه آموزش جوانان را در رشت دنبال خواهم کرد از هنرمندان مطرح تئاتر دعوت می کنم تئاتر را بیش از پیش برای شهروندان این شهر و استان گیلان اجرا و نام آشنا کنند.

تهیه کننده نمایش خرس و خواستگاری در رشت از قول های حمایتگرانه متولیان امر تئاتر این شهر خبر می‌دهد و می‌گوید: برای بسط تئاتر در رشت و گیلان، دیدارهایی با متولیان امر تئاتر داشته ام که دلگرم کننده بوده است و امیدوارم بتوانیم با همکاری یکدیگر، نمایشنامه های مطرح را در رشت به روی صحنه ببریم.

سالن پس از تشویق مکرر بازیگران، از تماشاچیان جوان خالی می شود و تماشاچیان در حالی از سالن خارج می شوند که اصطلاحات گیلکی به کار گرفته شده در نمایش را با هیجان برای هم تکرار می‌کنند.

رویدادهای مرتبط